Mostrando entradas con la etiqueta llibres. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta llibres. Mostrar todas las entradas
200.000 niños coreanos fueron adoptados por parejas de todo el mundo después de la Guerra de Corea. Uno de estos pequeños es Jung, entonces un huérfano, más tarde un muchacho adoptado por una pareja belga y hoy, un dibujante lanzado a la aventura de contar su propia vida con "Piel, color miel".

"Es la mirada del adulto en el que me he convertido pero además, como narrador que soy, también del niño y más tarde del adolescente que fuí, sobretodo del camino que me llevó a aceptar las diferentes identidades, sus características, pero también es una película sobre la búsqueda de una identidad propia y de la aceptación de uno mismo", explica Jung.

A sus 44 años, Jung, para desarrollar su película, volvió por vez primera a su Corea natal, acompañado del realizador francés Laurent Boileau. Abandonado a los cinco años, fue un policía quien lo encontró vagando por las calles de Seúl y lo entregó a una organización no gubernamental estadounidense.

Se trata de la adaptación de un cómic que Jung publicó hace un par de años. La película incluye además imágenes del viaje y viejas tomas en Super 8 de su familia.

"Es el reflejo natural de las personas, es decir, utilizando los dibujos animados, que son para los más pequeños, uno trata temas más contemporáneos y de mayor actualidad a través del cine de animación", comenta el artista belga.

"Piel, color miel" que ganó el premio Unicef en el festival francés de Annecy, ya está en las grandes pantallas de Francia y Bélgica.




¿Por qué Vietnam? Es lo que suele preguntarme la gente. Me doy cuenta de Vietnam es un lugar extraño para una chica judía de Memphis que, antes de 1990, no había tenido ninguna relación directa con ese pequeño país del sudeste asiático. Mientras la mayoría de escritores tocan un único género en todos sus proyectos, yo he cambiado continuamente de género, pero siempre alrededor de Vietnam.
Como narradora, estoy fascinada por las historias que me llegan de Vietnam, y escribo en el género que mejor transmite la historia particular que quiero contar. Después de vivir en Hanoi a principios de 1990, escribí un libro de memorias, The House on Dream Street, a fin de transmitir mis propias experiencias y las historias que había oído de la gente que allí conocí. Two Cakes Fit for a King, la colección de cuentos que escribí con mis amigos nacidos en Hanoi, Nguyen Nguyet Cam y Bui Hoai Mai, nació del deseo de presentar a un público de habla inglesa, las historias que habían oido en su infancia. Escribí mi novela If You Lived Here, en parte para capturar la sensación que había tenido mientras vivía en Vietnam, de que tratamos las historias de nuestras vidas como objetos sagrados, que mantenemos cerca y, a menudo, en secreto. Contar una historia, o no hacerlo, puede hacer florecer una relación, o que se deteriore por completo.
Mi próximo proyecto se centra en la historia de Operation Babylift, la evacuación de niños vietnamitas al final de la guerra, liderada por los Estados Unidos, y su posterior colocación en familias adoptivas en el extranjero. ¿Por qué esta historia? Una vez vi una fotografía de la Operación Babylift. Tomada en el interior de un avión, la fotografía mostraba una sola fila de asientos. En cada asiento se encontraba una caja de cartón, y en cada caja, un bebé. Cuando vi esa foto, sabía que tenía que contar esa historia.


Caso Piedad
La historia de un acogimiento preadoptivo
Soledad Perera

Con este libro se pretende dar a conocer la historia de Piedad, nombre ficticio de una niña canaria que ha sufrido la desgracia de ser víctima de la ineficacia de las Instituciones. Con su difusión reivindico los derechos de Piedad conculcados por un sistema injusto que no tuvo en cuenta ni sus circunstancias ni sus necesidades.
Al mismo tiempo, su mensaje va dirigido a la ciudadanía y a las autoridades responsables para que se trabaje con ahínco para que casos tan sangrantes y desgarradores como éste no vuelvan a ocurrir ya que, a pesar de que se trata de una historia particular, estoy convencida y tenemos constancia que hay muchos otros niños y niñas que viven y han vivido situaciones similares y no tienen, por las razones que sea, una voz que les reivindique.





En Vietnam la laca es una pasión nacional y una actividad artesanal muy antigua. Laca en vietnamita se dice «Son Mai», Son: pintura y Mai: apomazar.
Aunque los vietnamitas conocen la laca desde tiempos remotos, empezó a cobrar auge durante el reinado de Le Nhan Ton (1443-1460). El soberano envió un mandarín de su corte a China para que aprendiera un oficio que procurara una nueva fuente de ingresos a los campesinos vietnamitas. Después de pasar varios meses en la provincia china de Hunan, durante los que se inició en los secretos de la técnica china de la laca, nuestro mandarín-espia regresó a su país. Lo malo es que sus primeras pruebas fueron un fracaso y tuvo que volver a China para perfeccionar su técnica. De vuelta en Vietnam, sus nuevos intentos fueron un éxito. Por orden del rey, y en agradecimiento a sus buenos y leales servicios, los habitantes de Binh Vong elevaron un templo en recuerdo del mandarín Tran Tuong Cong, considerado desde entonces como el patrón de los artesanos lacadores y venerado como un genio por los vietnamitas.

"...Guardó silencio nuevamente. Después cogió con delicadeza el tintero de laca. Lo estuvo contemplando un largo rato. - ¿Sabes cómo se hace la laca? - Hice un gesto negativo - Es un procedimiento muy largo, de años y años, y muy complejo. Cualquier cosa puede estropearlo: una mota de polvo, un rasguño, un descuido... El árbol de la laca, Tsichu, produce una resina muy parecida a la de los pinos en Europa. Esta resina se recoge con conchas de mejillón; la operación debe hacerse al alba, por tiempo cubierto, pero no lluvioso: el sol oscurecería la laca antes de tiempo y la arruinaría. La resina se conserva e recipientes de bambú tapados con papel para evitar el contacto con el aire, como vosotros hacéis con vuestras mermeladas. Es preciso ser cuidadoso en el manejo de ese líquido porque es muy venenoso -sonrió-, como los presos de Hoa Lo. Después, una vez que se dispone de la primera laca, hay que fabricar, modelar los objetos que van a ser lacados. Por lo general se utiliza madera de ciprés o de vang-tam, que se lijacon gran cuidado; los agujeros que quedan se rellenan con una pasta de laca mezclada con arcilla y serrín. Entonces se aplica una primera mano de laca cruda con la que se tapan todos los poros aún abiertos. Se deja secar y se lija de nuevo hasta la misma superficie de la madera. Después se le pega al objeto una finísima tela y se empiezan a aplicar las siguientes manos de laca, sola o mezclada con arcilla, con tierra, con serrín, dependiendo de la consistencia y finura que se pretenda obtener. Cada capa es puesta a secar y, después, lijada con piedras rugosas o con carbón de camelia. Para aplicar las capas se usan unos pinceles especiales que hay que afilar continuamente, como si se tratara de lápices. Y así, una capa tras otra, durante años. -Con el dorso de la otra mano hizo un gesto ligero, como si estuviera aplicando una pincelada-. Sí, al principio es transparente, pero al contacto con el aire se acaba volviendo opaca. La laca negra se obtiene amasándola durante días, como si fuera manteca, remezclándola con una pala de madera; luego se envuelve la pasta en un paño de lino y se retuerce, como se hace con la ropa recién lavada, hasta que la laca pura cae en un recipiente. Cuando todo está terminado, puede empezarse a decorar el objeto, con rojos de cinabrio, amarillos de cadmio, blancos de sulfato de bario o, mejor aún, de cáscara de huevo, y oro y plata. Y una vez terminada la decoración, daremos una nueva capa de laca transparente, aplicada esta vez con un pincel hecho de cabellos de un niño de entre ocho y diez años. Es esencial que sea un niño de esa edad porque, si no, todo el proceso se estropearía -sonrió una vez más y bajó la voz. -Aunque hay quien dice que que la cola de una vaca da el mismo resultado. En fín -añadió levantando hacia mí el pequeño tintero que sostenía entre los dedos índice y pulgar-, este humilde tarrito, que no es nada y apenas si cuesta unos dong, ha sido hecho y pulido y pintado y pulido a lo largo de años de paciente labor. Es pequeño pero indestructible. Se secó al sol y maduró bajo la lluvia, con calor y con frío. Nada será capaz ya de doblarlo o descascarillarlo. Se ha endurecido como el diamante. ¡Un pequeño objeto sin valor! Pero contiene más sabiduría y más paciencia de la que jamás aplicaron los pintores del Renacimiento o los orfebres de San Petersburgo. -Posó el tintero a su lado, sobre la bancada-: ¿Me entiendes?..."
El cuenco de laca, Fernando Schwartz



... no ho he pogut evitar... ahir ho vaig veure en un blog i ahir mateix vaig sortir a la busca i captura... i vaig estar de sort, per duplicat...

Piel Color Miel

Jun Jung-sik vagabundea por las calles de Seúl cuando un policía le coge de la mano para llevarlo a un orfanato norteamericano. Tenía entonces 5 años. Unas cuantas fotos, un informe de adopción: sus recuerdos penden de un hilo. En 2007, Jung decide enfrentarse con los fantasmas de su vida a través de este relato terriblemente íntimo: su supervivencia en Corea, su nueva familia belga, el difícil periodo del rechazo adolescente a la familia. Así descubre a los demás: sus amigos, entre los que habrá otros coreanos adoptados y… las chicas, por las que tiene un interés pronunciado y entre las que goza de un cierto éxito. Pero, a medida que crece, aumenta en él la angustia. Esa angustia que todos los hijos adoptivos parecen experimentar y que para algunos es incluso fatal. Al combate por encajar en el entorno familiar le sucede el de aceptarse finalmente en la vida adulta tal y como uno es, con algunas preguntas sin respuesta. Sin ninguna respuesta.

Cuentos Populares de Vietnam
Índice
El búfalo / Grano de arroz / El Genio del hogar / La historia de las hermanas Trung Trac y Trung Nhi / Historia del betel y de la nuez de areca / La princesa y el pescador / El origen de margouillat / ¿De dónde vienen los monos de culo rojo? / Las astucias y las burlas de la liebre / El gato bonzo / Vida y muerte del rey Lia / Mujer sensata y marido necio / El hombre de la luna / El Cay da de la Dama Hieu / La princesa de las aguas y el labrador / La historia del Tam y Cam / El rebelde y el mandarín / El Genio protector / La espera / La cueva maravillosa
Contenido
Esta es una selección de relatos de la tradición oral popular vietnamita. Historias de antaño y de siempre. Muchas, como la de Las hermanas Trung, Vida y muerte del Rey Lia, El rebelde y el mandarín o La Princesa y el Pescador, en el límite entre la leyenda y la historia. Más allá de su particularidad, arraigada en suelo vietnamita, se descifra la trama universal de los logros y los dramas humanos, de las esperanzas y de los sueños, entre mito y utopía.


M'han asegurat que son vietnamites de veritat, i les fonts son fiables ;-)
Li regalaré a en David per Sant Jordi, però ell encara no ho sap, sshhhhhh...!
Espero que li agradin...