En la historia milenaria de Vietnam, desde los Reyes Hung, los antepasados vietnamitas con su ingenio y destreza lograron inventar y perfeccionar diferentes técnicas de combate para defenderse ante las constantes agresiones y dominaciones foráneas.
Sin embargo, el Vo (Võ- arte marcial) no empezó a ser estructurado hasta el siglo III A.C., en la dinastía de An Duong Vuong. A partir de ese momento, el Vo vietnamita empezó su expansión y desarrollo.
Al final, en 1938, después de haber aprendido todas las técnicas necesarias, el difunto Maestro Nguyen Loc las sistematizó, renovándolas con espíritu creativo, exponiendo los principios fundamentales, los métodos de enseñanza. Las codificó estableciendo el Vovinam (abreviación de Võ Việt Nam: arte marcial vietnamita), casi 20 años antes de que se fundara el Taekwondo en Corea. Posteriormente se complementó como Vovinam - Viet Vo Dao (Việt Võ Đạo - Camino de arte marcial vietnamita) para alentar el espíritu nacionalista. Como homenaje al maestro fundador se quedaron también con el nombre original Vovinam, así que en el escudo aparecen además del círculo del Åm-Duong con el mapa de Vietnam, las palabras "Vovinam Viêt Võ Dao". En Viêt Nam se le llama indistintamente de las dos formas.
La filosofía de Vovinam - Viet Vo Dao es la perfección de mente-inteligencia-cuerpo. El símbolo del Vovinam - Viet Vo Dao es el bambú, imagen de la rectitud y de la flexibilidad. Su principio es la armonía entre la fuerza y la flexibilidad. Su saludo es "la mano de acero sobre el corazón de la bondad". Y su lema es "ser fuerte para ser útil". Desde un punto de vista fundamental y espiritual, se adapta a las costumbres y hábitos vietnamitas. Por eso no ha sido influenciado por ninguna doctrina de las demás religiones.
Técnicamente, se eligieron ataques apropiados a la constitución y a la altura de los vietnamitas. Pequeños pero rápidos y tenaces. Deben golpear rápidamente y directo al objetivo. La táctica de ataque y de retirada debe ser armoniosa y flexible. Un momento de despiste por parte del adversario se aprovecha para atacar rápida y continuamente. Las volteretas y caídas al suelo son utilizadas para evitar peligros inminentes, o para absorber el efecto de las llaves del adversario. Se adoptan métodos de entrenamiento físico y de resistencia interna (Nội Công): cuerpo, manos, pies, rodillas, codos, cabeza, dedos y otras diversas maneras de atacar... todos son desplegados, no se limitan a ningún ataque particular.
El Vovinam - Viet Vo Dao, a pesar de su historia milenaria, se mejora y se perfecciona con medios, técnicas, o materiales originarios de otras artes marciales asiáticas.


Segueixen arribant desitjos, com deiem al començament, sin prisa pero sin pausa...
Els ex-companys de projecte, i millors persones! Mercé, Assumpta, Raquel i Jordi!!





Ens ha arribat el de la Elén i la Candela desde Polop (Alicante).

El de la Nür i en Miquel de Monòver (Alacant) .

El de la MªLuisa desde Hellín (Albacete).

I de més papis adopvietnamites, el de la Marian de Fuenlabrada,

i el de la Yolanda i en Francis de Madrid.


PRECIOSOS TOTS!!!



Castellano Vietnamita Pronunciación
Hola Xin chào xin-chiao
Vâng
vaang

No Không kjong
Por favor Làm ơn lam-ówn
Perdón Xin lỗi xin-loói
Gracias Cảm ơn kam-ówn
De nada, de que Không có gì kjong-kó-zi
Adiós, hasta luego Tạm biệt tam-biet
Dónde Ở đâu ow-daáu
Cuándo Khi nào kjí-nao
Qué Cái gì
kái-zi
Cuánto Bao nhiêu bao-ñieu
Este Cái này kái-nay
Eso Cái kia kái-kia
Ahora Bây giờ baay-zo
Más tarde Để sau de-sau
Abierto/a Mở cửa mo-kuoa
Cerrado/a Đóng cửa dong-kuoa
Con Với
voui
Sin Không có
kjong-kó
Bueno/a Tốt
tót
Malo/a Xấu xáu
Grande To to
Pequeño/a, chico/a Nhỏ ño
Hoy Hôm nay
hom nay
Mañana Ngày mai
ngay mai
Pasado mañana Ngày kia ngay kia
Ayer Hôm qua
hom kua
Mucho/a Nhiều
ñieu
Poco/a Ít
ít
Más Nữa
nuoa
No más Thôi
thoi
Menos Bớt
bort
Bonito/a Đẹp dep
Feo/a Xấu xau
Caliente, caluroso/a Nóng
nóng
Frío/a Lạnh
lanh
Cerca Gần
gaan
Lejos Xa
xa
Sabroso/a, delicioso/a Ngon
ngon
Caro/a Đắt dát
Barato/a Rẻ re
Correo Bưu điện buw-dien
Banco Ngân hàng ngaan-hang
Aeropuerto Sân bay saan-bay
Entrada Lối vào loói-vao
Salida Lối ra loói-ra

xupat, no?


Había una vez una hermosa princesa llamada Mi Nuong, que era hija del Emperador Hung Vuong, el decimoctavo emperador de la dinastía. Su radiante belleza era reconocida en todo el reino y su fama llegaba incluso a los países vecinos, de modo que muchos pretendientes venían del extranjero a pedir su mano al Emperador. Sin embargo, el Emperador no creía que ninguno de ellos fuera lo suficientemente bueno para su hermosa hija. Él quería que Mi Nuong se casara con alguien realmente distinguido y poderoso. Su madre, la Emperatriz, que estaba muy preocupada por el futuro de Mi Nuong, le dijo: “Ya es tiempo de que contraigas matrimonio, querida. Espero que tu padre encuentre a un hombre apropiado para ti”.
La princesa no pudo ocultar su emoción y felicidad. Sus preciosos ojos se llenaron de lágrimas, y dijo: “Madre, muchas gracias por tu consideración. Depende de ti y de mi padre decidir por mí. Comprendo que debo contraer matrimonio y tener niños como otras mujeres. Creo que mi padre elegirá una persona apropiada”.
Un día aparecieron en la corte dos jóvenes hombres. Uno de ellos era Son Tinh, el Espíritu de la Montaña, y el otro era Thuy Tinh, el Espíritu de los Mares. Ambos eran igualmente apuestos, distinguidos, y poderosos. La diferencia de carácter entre los dos hombres consistía en que, mientras Son Tinh era cortés y callado, Thuy Tinh tenía un temperamento feroz.
Son Tinh hizo una reverencia con la cabeza y le dijo respetuosamente al Emperador: “Mi nombre es Son Tinh. Mi reino comprende todas las montañas, y gobierno sobre todas las criaturas vivas que hay en ellas. Poseo todas las riquezas de la tierra, incluyendo a los hermosos árboles, plantas y flores, puedo invocar a leones y pájaros, puedo hacer que las montañas crezcan hasta el cielo. Deseo casarme con la princesa y prometo traerle felicidad y una vida eterna”.
Thuy Tinh se adelantó, hizo una reverencia con la cabeza y dijo: “Mi nombre es Thuy Tinh, soy el Espíritu de los Mares. Gobierno sobre todas las criaturas que habitan las aguas, me pertenecen los corales, las perlas, y todos los tesoros que hay bajo el mar. Puedo elevar el nivel del agua tan alto como la cima de una montaña, puedo hacer llover y puedo juntar tormentas. Si la princesa me desposa, se convertirá en la Reina del Océano. El más maravilloso mundo submarino y el más magnífico palacio submarino serán suyos”.
El Emperador escuchó atento a los pretendientes, pero se resistía a tomar una decisión porque ambos habían llegado al mismo tiempo y eran igualmente apuestos y poderosos. Así que les dijo: “Mañana, el primero que traiga el regalo de bodas, tendrá la mano de mi hija”. Los pretendientes abandonaron la corte y se apresuraron en volver a sus respectivos reinos con la esperanza de casarse con la princesa.
Thuy Tinh hizo que sus súbditos recogieran las mejores perlas y joyas, y los más exquisitos manjares marinos. Son Tinh ordenó a su pueblo que juntaran los mejores diamantes y las piedras preciosas más finas que encontraran. También eligió las frutas más deliciosas y las flores de fragancia más exquisita sobre la tierra para el Emperador y la Emperatriz.
A la mañana siguiente, Son Tinh y un séquito de cien personas fueron los primeros en llegar a la corte. Traían bandejas llenas de joyas y canastas llenas de mango, uvas, frutillas, rosas, y orquídeas. El Emperador estaba encantado con todos los regalos, y estuvo de acuerdo en permitir a Son Tinh que se casara con su hija. Mi Nuong se despidió del Emperador y la Emperatriz, subió al palanquín, y siguió a Son Tinh hasta su reino en la montaña.
Después de que Son Tinh y Mi Nuong hubieron dejado la corte, llegó Thuy Tinh con su séquito que cargaba bandejas de joyas y perlas, y canastas repletas de comida marina. Pero cuando se enteró que Mi Nuong se había ido con Son Tinh sólo unos minutos antes, se enfureció. Inmediatamente ordenó a sus hombres que persiguieran a Son Tinh y raptaran a Mi Nuong.
El Espíritu de los Mares gritó enardecido y blandió su espada mágica. Entonces, las criaturas del mar se convirtieron en miles de soldados, una lluvia pesada comenzó a caer, y ráfagas de viento soplaron como nunca antes. El nivel del agua creció más y más, hasta que las olas y la marea arrastraron miles de árboles y casas.
Son Tinh, que tenía su propia varita mágica, convirtió a los animales de la montaña en miles de soldados que contraatacaron. Hizo que la montaña creciera más y más, mientras las aguas subían, para mantenerse a salvo. La guerra entre Son Tinh y Thuy Tinh duró varios días. Nadie salió victorioso, y muchas vidas se perdieron. Finalmente, Thuy Tinh y sus hombres cesaron de luchar y se retiraron al mar. De todas formas, el Espíritu de los Mares nunca renunció a la idea de raptar a la princesa, así que cada año junta tormentas y hace crecer las aguas hasta la cima de la montaña donde viven Son Tinh y Mi Nuong. Pero nunca gana la guerra. Cada año, cuando la lucha entre los dos Espíritus se desata de nuevo, la gente y los animales sufren, y las cosechas y propiedades son destruidas.


... es dona de plaç IPI per trobar un orfenat amb el que poder col·laborar... si no, es planteja seriosament la retirada. Ahir van mantenir una reunió amb l'ICAA, on els hi han mostrat tot el seu suport i els anima a seguir...




Octubre serà un mes decisiu... El proper 7 d'octubre, IPI es reunirà amb el ICAA per plantejar-li les dificultats amb les que s'està trobant i entre tots trobar una possible solució, però penso que ja sé quina serà la posició que adoptaràn, la més fàcil, fora problemes... Em nego a acceptar que després de gairebé 2 anys, es facin enrere. I si fos així... a qui demanem responsabilitats? uns diuen que la culpa es de IPI, uns altres que del ICAA, els altres que de Vietnam, es clar... Uns que no baixen del burro i els altres que no pensen moure un dit... sense comentaris...